ANGELIKA OPITZ
Translating to explore
Our everyday lives are shaped by computerization and an ever-growing number of software, engineering, and information technologies. Menu navigation, software and technical manuals as well as release and patch notes are there to guide users through this new terrain. But when these instructions are rendered in various languages, the meaning can get lost or distorted in translation, leading users astray.
To prevent this from happening, I get to know your products inside and out. For me, each project is a voyage of discovery, one that I approach with curiosity every time. Whether it’s a basic fitness wristband, car safety precautions, or complex management software, with my translation experience spanning more than 10 years, I do my utmost to ensure that your end customers find their way through the new technological terrain so they enjoy using your product. If this is essential to you, I look forward to hearing from you.
SERVICES
Translation
Language directions
Chinese – English / German
English – German
SPECIALIZATIONS
SOFTWARE LOCALIZATION
The translation of software localization has its own, unique catches. The menu and user interface appear as small fragments and often have to be translated without context. But thanks to my wide range of experience, my special attention to systemic relationships and metadata, and my willingness to communicate comprehensively with software developers, there’s nothing to get in the way of an in-depth, precise translation.
I have an affinity for the localization of computer games. In addition to that, I can also help you with the localization of software in mechanical engineering, business, and administration.
TECHNICAL TRANSLATION
Technical translations not only require linguistic competence but also corresponding specialized knowledge. That’s why it’s best to entrust your project to a translator with the relevant expertise.
My areas of expertise include: